viernes, 26 de junio de 2015
Sadako y las mil grullas de papel
http://www.juntadeandalucia.es/averroes/centros-tic/41010149/helvia/sitio/upload/Sadako_y_las_mil_grullas.pdf
martes, 23 de junio de 2015
martes, 16 de junio de 2015
Publicidad
http://samsungybravo.cl/?utm_source=YOUTUBE&utm_medium=YOUTUBE&utm_content=YOUTUBE&utm_campaign=Ambassador-%20Copa%20America%20-2015
http://samsungybravo.cl/?utm_source=YOUTUBE&utm_medium=YOUTUBE&utm_content=YOUTUBE&utm_campaign=Ambassador-%20Copa%20America%20-2015#spot
lunes, 15 de junio de 2015
Sistema de clasificación dewey
801 Teoría literaria general
809 Historias generales de la literatura
810 Literatura norteamericana
820 Literatura inglesa
830 Literatura alemana
840 Literatura francesa
850 Literatura italiana
860 Literatura española (se sugiere usar L860 para latinoamericana, U860 para
uruguaya, si se quieren separar)
860.9 Historia y crítica de la literatura española en general.
861 Poesía y poetas individuales
862 Teatro y dramaturgos
863 Narrativa y narradores
864 Ensayo y ensayistas
865 Oratoria y oradores
866 Cartas
867 Sátira y humor
868 Miscelánea
jueves, 11 de junio de 2015
Propaganda
https://drive.google.com/open?id=0B3M4WaxT--eZTDhTS21ZYVFoaHZYTXRyeUtlcGJRUWZ3X29z&authuser=
miércoles, 10 de junio de 2015
Infografías Guía
martes, 9 de junio de 2015
lunes, 8 de junio de 2015
Toponimia mapuche Comunas de Santiago
De las 37 comunas que forman el Gran Santiago, 13 llevan un
nombre derivado de palabras mapuche o quechua. Plantas, personajes ilustres,
santos y obras arquitectónicas han sido la fuente de inspiración para
bautizarlas.
Ñuñoa. Ñuñohue: el lugar del Ñuño , que era una
planta de flores rojas y amarillas que crecía en esos terrenos con gran
abundancia. Año de fundación: 1891
Pudahuel. El nombre proviene del mapudungun y quiere
decir "lugar de charcas" o "lugar entre charcas". Año de
fundación: 1897
Renca. La llamaban "la tierra de renca",
que era un tipo de planta silvestre que ahí abundaba y que se caracteriza por
ser pequeña y tener hojas carnosas y dentadas. Crecía a ras de suelo y tenía
espinas. Año de fundación: 1897
Peñalolén. En mapudungun quiere decir "reunión de
hermanos". En ese lugar habían distintas tribus picunches que se dedicaban
a la agricultura cuando llegaron los españoles. Estos usaron los terrenos como
lugar de pastoreo. Año de fundación: 1984
Maipú. La palabra "maipún", quiere decir
"tierra de cultivos". Año de fundación: 1891
Macul. En mapudungun quiere decir "lugar de
greda blanca" o "mano derecha", que era el nombre que los
indígenas daban al sector. Año de fundación: 1984
Vitacura. Vitacura o Buta-Kura en mapudungun. Traducido
significa "piedra grande", en honor al cerro San Luis. Año de
fundación: 1981
Quilicura. Deriva de las palabras mapuches
"kila", que significa tres, y "kura", que quiere decir
"piedra". "Tres piedras" es por los tres cerros que se
distinguen en ese valle y que constituyen un límite natural con la comuna de
Renca. Año de fundación: 1901
Conchalí. Los indios yanaconas -servidumbre de los
Inca- denominaban a este valle como Conchalí, cuyo significado en español se
refiere a "luz en el agua" o "luz amarilla". Año de
fundación: 1927
Huechuraba. La palabra viene del mapudungun y quiere decir
"donde nace la greda Año de fundación: 1981
Pirque. Tiene su origen en las pircas, que en lengua
quechua significa "pared". Son murallas levantadas a partir de un
conjunto de piedras y que se usan, hasta el día de hoy, como cierre y división
de terrenos. Año de fundación: 1933
Cueca los lagos de Chile Nombres en Mapudungun
Enlace al texto musical.
https://www.youtube.com/watch?v=I-6MqiOjbd8
mi7 LA
Piriguei, Pirihueico, Panguipulli ( Pirihueico Pire weyko, laguna de nieve)
(Panguipulli pangi - pülli, "tierra de pumas".)
mi7 LA
allá va allá va, allá viene, Calafquén también Riñihue ( Calafquén Otro lago)
mi7 LA
allá va allá va, allá viene, Calafquén también Riñihue (Riñihue Rüngi we, "lugar de colihues".)
mi7 LA
Son lagos, son lagos no menos bellos
mi7 LA
allá va allá va, allá viene, como el gran lago Llanquihue. (LLanquihue llanquyn-we, "Lugar donde zambullirse en el agua")
mi7 LA
allá va allá va, allá viene, Pirihueico , Panguipulli.
mi7
Todos Los Santos tienen
LA
allá va verde esperanza
mi7
el que bebe de sus aguas
LA
allá va todo lo alcanza
mi7
allá va allá va, allá viene,
LA
allá va verde esperanza.
mi7
Todo lo alcanza si,
LA
allá va lago Rupanco (Rupanco Reipún-ko, Agua revuelta.)
mi7
está cerca del Puyehue, (Puyehue «Lugar de puyes(pez fluvial))
LA
allá va lejos del Ranco. ( Ranco Rew-ko, Agua con oleaje)
mi7
El lago Villarica
LA
allá va allá va cosa más rica.
jueves, 4 de junio de 2015
Millaray
https://www.youtube.com/watch?v=tXJPv0sOWuk
Millaray corriendo va, Millaray
Camino hacia la montaña
A recoger rojos copihues
Dónde se encuentran va diciendo, Millaray
Porque anda muy contenta Millaray
Por eso copihues rojos va a encontrar
Se hará collares de flores nuevas, Millaray
Por eso anda contenta
Porque es una buena mujer, Millaray
Se sentará en una piedra Millaray
A hacer collares Millaray
Cualquiera sea va diciendo Millaray
Recogerá semillas de chakay
Las tomará Millaray
Para verse bonita, Millaray
Se adornará con sus collares
Entonces mirará hacia atrás
Y tendrá unos aros
Aros muy bonitos de pawpawen
Tendrá Millaray
Muy bonitos se le ven en sus orejas
Los aros de Millaray
Bien le lucen
Por eso va diciendo muchas cosas
Sobre su felicidad
Porque bien lo ha hecho
Y volvió entonces la vista Millaray
Y encontró flores de canelo
Las juntó con los copihues rojos
Y las llevó para adornar su casa, Millaray
Así muy contenta va ella
Por todo lo que ha hecho, Millaray
Por eso se siente muy bien, Millaray
Y es muy bonita, Millaray
Y así también
Tiene su casa muy bonita, Millaray
Por eso
Porque es una buena mujer, Millaray
Camino hacia la montaña
A recoger rojos copihues
Dónde se encuentran va diciendo, Millaray
Porque anda muy contenta Millaray
Por eso copihues rojos va a encontrar
Se hará collares de flores nuevas, Millaray
Por eso anda contenta
Porque es una buena mujer, Millaray
Se sentará en una piedra Millaray
A hacer collares Millaray
Cualquiera sea va diciendo Millaray
Recogerá semillas de chakay
Las tomará Millaray
Para verse bonita, Millaray
Se adornará con sus collares
Entonces mirará hacia atrás
Y tendrá unos aros
Aros muy bonitos de pawpawen
Tendrá Millaray
Muy bonitos se le ven en sus orejas
Los aros de Millaray
Bien le lucen
Por eso va diciendo muchas cosas
Sobre su felicidad
Porque bien lo ha hecho
Y volvió entonces la vista Millaray
Y encontró flores de canelo
Las juntó con los copihues rojos
Y las llevó para adornar su casa, Millaray
Así muy contenta va ella
Por todo lo que ha hecho, Millaray
Por eso se siente muy bien, Millaray
Y es muy bonita, Millaray
Y así también
Tiene su casa muy bonita, Millaray
Por eso
Porque es una buena mujer, Millaray
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)


